De schoonmaakster in kantoor spreken we aan met Āyí. De kaartjesverkoopster in de bus noem ik Āyí. Onze huisbaas noemen we Āyí. De vrouw die ik op straat de weg vraag spreek ik aan met Āyí, zo ook de buurvrouw. Zhang Yangs moeder noem ik Āyí. En al haar vriendinnen ook. Lees verder
Tag Archives: Chinese namen
What’s in a name?
4De eerste keer dat ik les kreeg van een gastdocent uit China werd mij een Chinese naam gegeven. Judith is namelijk niet goed uit te spreken voor Chinezen, om over mijn achternaam maar niet te beginnen. Bij het vertalen van westerse namen naar het Chinees worden er Chinese klanken gekozen die dicht bij de westerse uitspraak liggen, en karakters die een gunstige betekenis hebben. Mijn naam werd vertaald als Zhūdí, goed herkenbaar als vertaling van de naam Judith of Judy. Lees verder
