6 boeken over China die je gelezen moet hebben

Naast romans, films en documentaires, zijn er door de jaren heen heel wat informatieve boeken over China uitgebracht. Dat gaat van boeken over het Chinese schrift tot bijzondere lezingen van de Chinese geschiedenis. Onderstaande zes geven een goed beeld van het land en de samenleving, over onderwerpen die mij interesseren.

Als je deze boeken nog niet gelezen hebt, zet ze dan vooral op je leeslijstje! Na het lezen zul je China en de Chinezen weer een stukje beter begrijpen. Lees verder

Chinezen en bijnamen

1

Het zoontje van vrienden van ons heeft een mooie Italiaanse en een mooie Chinese naam, maar wordt door zijn familie steevast húlu genoemd; kalebas. Het ventje heeft nogal wat babyvet, waardoor hij op een kalebas zou lijken.

Zhang Yang’s ouders hebben zijn naam gekozen door het woordenboek op een willekeurige pagina open te slaan en daar het karakter dat hen het meeste aansprak uit te kiezen. Toch heb ik zijn moeder hem nooit Yang horen noemen, ze spreekt hem altijd aan met érzi; zoon. Lees verder

Chinese vs. Nederlandse spreekwoorden

4

Het Chinees is een rijke taal die een enorm aantal spreekwoorden (yànyŭ) en gezegdes (chéngyŭ) kent. Bij taalbeheersing wordt in China van oudsher veel waarde gehecht aan de hoeveel spreekwoorden en gezegdes iemand beheerst. Als buitenlandse student is dat eerst vooral stampwerk, maar al snel krijg je door dat de meeste uitdrukkingen uit vier karakters bestaan, of uit een dichtregel van vijf tot zeven karakters. De herkomst van deze uitdrukkingen is divers, bijvoorbeeld citaten uit beroemde gedichten en romans, vaste wendingen uit de traditionele literatuur en volkswijsheden van alle tijden.

Wanneer je de traditionele Chinese uitdrukkingen vergelijkt met Nederlandse spreekwoorden en gezegdes, zie je al snel veel overeenkomsten. Blijkbaar verschilt de visie van Nederlanders en Chinezen op de wereld niet veel van elkaar!

Daarom hierbij, ter lering ende vermaeck, hieronder tien Chinese uitdrukkingen. Weergegeven in karakters en pinyin, met daaronder eerst de letterlijke vertaling en tot slot het Nederlandse equivalent. Lees verder

Een goede Chinese naam

2

251-een-goede-chinese-naam

In China is het geven van een goede naam ingewikkelder dan in Nederland. Je houdt niet alleen rekening met wat mooi klinkt en de betekenis van de karakters, als je het goed wilt doen als Chinese ouders houd je rekening met de Chinese astrologie. Daarbij is van belang wanneer het kind en de ouders geboren zijn.

Naast de tekens van de dierenriem (die hier eerder aan bod gekomen zijn (1), (2)), is het in de Chinese astrologie van belang onder welk element je geboren bent. Lees verder