Veel Chinezen nemen ergens in de loop van hun leven een westerse naam aan. Dat kan zijn omdat ze veel met westerlingen omgaan en het makkelijker is om zich met ‘Jack’ aan te laten spreken dan met het voor niet-Chinezen onuitspreekbare ‘Cixi’, maar ook dsomdat het nog steeds hip is om een westerse naam te hebben.
Vaak wordt er in deze gekozen voor een standaard Engelse naam die voor iedereen goed herkenbaar en gemakkelijk uitspreekbaar is, zoals Tom, Mark, Alice of Tracy. Ook wordt er vaak een naam gekozen die qua uitspraak dichtbij de Chinese naam ligt. Zo komt de Wuhannese tennisster Li Na heel goed weg met haar naam zowel in China als daarbuiten.
Maar het komt ook heel vaak voor dat iemand een bijzondere naam wil. Er lopen immers al genoeg Kims en Kevins op de wereld rond, ieder mens is uniek, en daarbij past een unieke naam. Nu gaat dit vaak goed, maar ook heel vaak niet. Wanneer iemand niet genoeg kennis van het Engels heeft en context mist, kan het helemaal misgaan met de keuze van een Engelse naam.
Eerder deelde ik hier de top 10 van de meest bijzondere ‘Engelse’ namen die ik tegen ben gekomen. Inmiddels heb ik er weer een heel aantal meer gehoord, dus tijd voor een update! Grappig om te zien hoe het goed bedoelde idee om een westerse naam aan te nemen, helemaal verkeerd uit kan pakken.
10) Cocoa Liu
Van cacao maak je chocolade, en van chocolade houden we allemaal. Maar om jezelf er nou naar te vernoemen gaat wel wat ver.
9) Atom Zhou
Als je het terugbrengt naar de basis kom je uit op atomen, zal Atom hebben gedacht.
8) Barbie Wang
Ik weet dat Barbie een bestaande Engelse naam is. Maar als iemand in China zich voorstelt als ‘Barbie’, lijkt het toch gek.
7) Neptune Huang
Deze man zal gedacht hebben dat de koning van de zee een goede is om jezelf in het Engels naar te vernoemen.
6) Luffy Wang
Luffy is makkelijk uit te spreken voor iemand met Chinees als moedertaal, en klinkt behoorlijk Engels voor een Chinessprekende. Maar zo mist het het doel, want voor Engelssprekenden klinkt ‘Luffy’ als net niks.
5) Python Zhou
Deze man zal gedacht hebben dat een stoere naam hem stoer zal doen overkomen. Maar Python is iets té stoer om serieus over te komen.
4) Congo Zhao
Congo spreekt goed Engels. Toen ik hem vroeg of hij weet dat hij zich in het Engels aan mensen voorstelt als een Afrikaans land, keek hij me vreemd aan en antwoordde bevestigend. Dat Congo ook een land is deed er voor hem niets aan af dat hij Congo mooi vindt klinken, en het daarom een prima voornaam vindt.
3) Michael Ke & Michael Wang
Michael is geen gekke naam, maar de reden waarom twee mannen die sprak allebei de Engelse naam Michael voor zichzelf hadden gekozen, klopte niet helemaal. De eerste gaf aan zichzelf naar Michael Jackson vernoemd te hebben. De tweede had zichzelf naar Michael Jordan vernoemd. Omdat in het Chinees de achternaam eerst komt, en zowel Jackson als Jordan Michael heten, gingen deze mannen ervan uit dat Michael een veelvoorkomende Engelse achternaam is.
2) Cleantech Li
Meneer Li werkt voor een bedrijf actief in groen vervoer, en heeft vrijwel uitsluitend professioneel contact met buitenlanders, uit de cleantech industrie. Dat is volgens hem daarom een prima, ladingdekkende Engelse voornaam.
1) King David
Met stip op één. Niet alleen omdat je jezelf boven alle anderen plaatst als je dezelfde naam gebruikt als een Bijbelse koning, maar omdat deze naam klopt. Deze man heeft de veelvoorkomende achternaam Wáng, wat letterlijk koning betekent. En David is een zeer veelvoorkomende voornaam. Van iemand die ‘David de Koning’ heet zouden we toch ook niet raar opkijken?
Wat is de raarste ‘Engelse’ naam die jij in China hebt gehoord? Deel het in de reacties onder dit blog!
Ik heb een keer een cursus gevolgd met “Ailies”. Zo klonk het althans. Later bleek dat ze “Iris” heette. Een oud-collega noemde zich “Echo”, en veranderde dat later weer in iets anders (ik weet niet meer waarin, maar haar argument was dat ze een ‘nog gewonere’ naam had gekozen, terwijl het echt een allerminst gebruikelijke naam was). Zonde ook wel, haar Chinese naam betekent schilderijtje, toch veel mooier…
Ik ben nog niet in China geweest maar vond het wel handig dat mijn bazin in Nieuw-Zeeland (met Aziatische roots) zichzelf ook een Engels voornaam gegeven had. Sharon was echt veel makkelijker uit te spreken dan haar echte naam. Die ik ondertussen wel kan zeggen maar niet kan schrijven :p Ze vond dat Sharon en haar Aziatische naam gelijkaardig klonken. Dat vind ik dan weer niet :p