Dutch Design in China

2

(35) Dutch Design in China

God created the world, but the Dutch created the Netherlands, is een bekende uitspraak die klopt als een bus. Het steeds terugkerende water uit het westen dreef de Nederlanders niet oostwaarts Duitsland in, maar daagde ons uit om dijken te bouwen en het land te vormen naar onze behoeften. Dit leidde tot wereldberoemde projecten zoals de Deltawerken en beide Maasvlakten. Nederland is net zozeer ontworpen door de Nederlanders als dat het door de natuur is gevormd, wat als gevolg heeft dat Nederlanders zeer creatief tegen zaken als maakbaarheid en ontwerpen aankijken.

Daarbij komt dat Nederland klein is en de volledige noord- en westgrens van het land door de zee wordt gevormd. Nederlanders kijken naar buiten, en zijn van oudsher nieuwsgierig naar de verre landen die achter al dat water liggen. Daarbij komt een zeer ondernemende handelsgeest, die er samen met de twee voorgaande zaken toe heeft geleid dat Nederland momenteel de op één na grootste exporteur van agrarische producten ter wereld is.

Al deze Nederlandse karakteristieken hebben daarnaast geresulteerd in iets dat steeds groter aan het worden is in China: Dutch Design. Lees verder

Hutongperikelen

5

Wij wonen in een voormalige sìhéyuàn die is opgedeeld in drie woningen. Het voorste deel is eigendom van onze huisbaas, die we Huàn​ Āyí noemen, en opgedeeld in twee woningen: wij huren een huisje en onze naaste buurman huurt een kamer. Het achterste deel is van het gezin dat er al woonde voordat de sìhéyuàn werd gesplitst en Huàn​ Āyí het voorste deel kocht.  Onze keuken en badkamer zijn later aangebouwd, het dak van de keuken is van glas zodat er genoeg licht in de achtergelegen woonkamer valt. De keuken en badkamer zijn om een boom heen gebouwd, die min of meer dood is, maar wel nog ieder jaar groene bladeren draagt. Een smal steegje waarvan het voorste deel overdekt is, leidt vanaf de hutong naar de woningen. Daar parkeer ik mijn fiets en de buurman die in het achterste deel woont zijn brommer.

Nu heeft Huan​ Ayi wat vreemde trekjes. Zij woont er zelf dus niet, maar omdat zij de grond van het voorste deel van de siheyuan heeft gekocht, vind zij dat de achterbuurman zijn brommer daar niet neer mag zetten. Lees verder

Chinglish

1

Chinglish is het gebruik van Engels in China of door Chinezen, wat sterk beïnvloed is door het Chinees. Meestal gaat het om Engels waar geen touw aan vast te knopen valt omdat de grammatica is weggelaten, woorden verkeerd worden vertaald of vol met spelfouten staan.

Dat er dingen mis gaan bij vertalingen van het Chinees naar het Engels is begrijpelijk. Zo kent het Chinees geen lidwoorden, geen vervoegingen, kunnen karakters vaak zowel als zelfstandig naamwoord en als werkwoord worden gebruikt, kunnen karakters op verschillende manieren worden vertaald (afhankelijk van de context) en kent het Chinees geen gebruik van spaties. Lees verder

Waarom zetten Chinezen deze dingen tegen hun auto aan?

2

In China loop je regelmatig tegen dingen aan die je in Europa nooit tegen zou komen. Meestal gaat het om zaken die hier simpelweg anders werken dan thuis, of om verschillen in de oosterse en westerse cultuur. Negen van de tien keer spreekt het voor zich wat er aan de hand is, soms is echter volkomen onduidelijk waarom bepaalde dingen in China gaan zoals ze gaan. Hieronder daarvan een voorbeeld, waarbij ik jullie weer uitnodig om met mij mee te denken:

Het goede antwoord wordt met de eerstvolgende post bekend gemaakt!

Prop Roots

(20) Prop Roots

Deze keer wil ik een bijzonder project van een medelander in China bij jullie onder de aandacht brengen. Anton Lustig heeft sinds 1991 een nauwe band opgebouwd met de Jǐngpō, een bevolkingsgroep die in het Zuid-China op de grens met Brima leeft. Door jarenlang veldonderzoek heeft hij zich de taal van de Jingpo (het Zǎiwà) eigen gemaakt en dat niet alleen: Anton heeft deze taal in kaart gebracht en daar een 1700 pagina’s tellend standaardwerk over afgeleverd. Daarmee is hij ’s werelds meest vooraanstaande expert op dit gebied en de enige westerling die in hun eigen taal met de Jingpo kan communiceren. Petje af dus voor Anton. Lees verder