Hóngbāo etiquette

Hóngbāo zijn rode enveloppen met geld die in China van oudsher gegeven worden tijdens belangrijke levensgebeurtenissen. Verwacht geen barbecue of soepterrine als cadeau als je trouwt in China, op een bruiloft geef je een rode envelop met daarin een gepast bedrag. Zo ook tijdens Chinees Nieuwjaar, bij een geboorte, bij een overlijden, en bij andere belangrijke levensgebeurtenissen.

Dat het geven van hóngbāo ingewikkeld kan zijn, heb ik al eens besproken. Dus hoe kun je daar het beste mee omgaan? Vandaag wat regels en handvatten voor het uitwisselen van hóngbāoom wat duidelijkheid in dit Chinese gebruik te geven. Lees verder

Het leven van een jonge vrouw in China’s hoofdstad

(201) Nana in beeld

Nana Wang (33) studeerde IT in haar thuisprovincie Heilongjiang, en kon na afstuderen alleen een baan vinden waarmee ze slechts¥300 per maand verdiende. Omdat Nana daar geen toekomst in zag, besloot ze in 2002 om, samen met haar ouders, naar de hoofdstad Beijing te verhuizen. Lees vandaag hoe het Nana, één van de vele migranten in China’s hoofdstad, sindsdien is vergaan.

De verhuizing naar Beijing was volgens Nana een goede stap, alleen al omdat ze met haar eerste baan in de hoofdstad¥800 per maand verdiende. “Het was echter een hele zware baan in de onroerend goed sector, met lange dagen en collega’s die beter waren opgeleid dan ik. Het was een goede opstap, maar toch ben ik snel ander werk gaan zoeken”. Lees verder

Vroeg trouwen = snel scheiden in China

1

(166) Vroeg trouwen = snel scheiden in China

Eind 2012 woonde ik mijn eerste Chinese bruiloft bij, van een nicht van Zhang Yang. Zhang Yang, zijn moeder en ik waren bij het feest voor de familie van de bruid aanwezig, de bruidegom vierde op dat moment het feest voor zijn eigen familie, die hebben we toen dus niet gezien. Chinese huwelijksvoltrekkingen bestaan meestal uit verschillende feesten, en niet iedereen hoeft bij allemaal aanwezig te zijn.

Onlangs, ruim twee jaar later, belde de moeder van deze nicht Zhang Yang’s moeder (haar zus) op. Om te vertellen dat de nicht een kind had gekregen, en haar uit te nodigen voor het 100-dagen feest: als een Chinese baby 100 dagen oud is wordt er traditioneel een feest gehouden waarbij familie en vrienden langskomen. En zoals bij alle Chinese aangelegenheden die betrekking hebben op de grotere zaken des levens (huwelijk, overlijden, geboorte), is het de gewoonte om tijdens zo’n bezoek een rode envelop met geld cadeau te geven: een hóng​bāo.

De rest van het bericht luidde dat de nicht inmiddels gescheiden was van de echtgenoot die wij nooit ontmoet hadden, en dat de baby het product was van de nicht’s huwelijk met een nieuwe man. Lees verder

Winactie: Dochters van Mulan

11

(155) Winactie: Dochters van Mulan

Deze winactie is inmiddels gesloten.

Een groot verschil tussen de Nederlandse en Chinese maatschappij is dat we in Nederland heel vrij zijn in hoe we ons leven als individu inrichten. Daarmee doel ik op met wie je wilt samenleven en of je wilt trouwen en kinderen krijgen.

In China zijn die zaken allemaal vanzelfsprekend: trouwen doe je als man voor je 30e en als vrouw voor je 25e, snel na een huwelijk volgt een zwangerschap. Vrouwen die op hun 25e nog niet zijn getrouwd worden ‘etensrestjes’ genoemd, en de kans dat zij nog een leuke man vinden wordt met het jaar kleiner. Wanneer je als vrouw ruim een jaar na een huwelijk nog niet zwanger bent, krijg je herhaaldelijk de vraag wanneer de gezinsuitbreiding verwacht kan worden. Dit wordt niet als inbreuk op privacy gezien: de productie van nageslacht is in China een plicht aan de voorouders, dat heeft niets met vrije wil of privacy te maken. Lees verder

Wat ouders op zondag in het Zhongshan park doen (2)

4

(34) Zhongshan Park-2

Wang Cailing (60) komt uit Shanghai. Ze heeft een dochter van 29 die na haar studie een aantal jaar voor een Chinese bank in Zuid-Afrika heeft gewerkt. Ze ontwikkelde er de bedrijfsactiviteiten van de bank, maar vond na een paar jaar een baan bij een Zuid-Afrikaanse bank, die haar terug naar China zond om de bank daar in de markt te zetten. Wang is naar het Zhōng​shān​ park gekomen om een man voor haar dochter te zoeken. Die heeft daar zelf in verband met haar nieuwe, drukke baan geen tijd voor. Wang: “Mijn dochter woont net in Beijing, ze kent de stad niet en het is voor haar lastig om nieuwe vrienden te maken. Ze heeft het tot nu toe te druk met haar studie en baan gehad om tijd en energie in een relatie te steken. Ik wil haar helpen”. Lees verder